-
De-mystifying Translation
07 Dec 2024 | Book |Contributor(s): Lynne Bowker
| doi:10.4324/9781003217718
translation, terminology, audiovisual translation, machine translation, localization, adaptation, transcreation, history of translation, summarization
-
Multilingualism in Scholarly Communication: How Far Can Technology Take Us and What Else Can We Do?
07 Dec 2024 | Article |Contributor(s): Lynne Bowker
| doi:10.3998/jep.6262
linguistic diversity, scholarly publishing, multilingualism, machine translation
-
Deliverable D4.6 – Equity, Diversity, Inclusion and Belonging (EDIB) in scholarly communication - working with communities to develop resources for multilingualism, gender equity and accessible and inclusive websites
07 Dec 2024 | Report |Contributor(s): Lynne Bowker, Janne Pölönen, Mikael Laakso, Claire Redhead
| doi:10.5281/zenodo.13786107
Equity Diversity Inclusion and Belonging (EDIB), scholarly publishing
-
Machine Translation Literacy as a Social Responsibility
14 Jul 2023 | Conference publication |Contributor(s): Lynne Bowker
| doi:10.25547/77Q9-JN44
machine translation, machine translation literacy, social responsibility, ethic of care, libraries
-
Vous traduisez pour le Canada? (version PDF)
13 Oct 2022 | Translation |Contributor(s): Lynne Bowker
traduction, localisation, Canada, anglais canadien, français canadien, dictionnaires bilingues et multilingues, traduction automatique, concordanciers, corpus, technologies de la traduction