À Propos

Notre Mission

Le Canadian HSS Commons est une initiative de partenariat d’Environnements d’implémentation de nouvelles connaissances (INKE), en partenariat avec l’Institut canadien de connaissance sociale, CANARIE, Calcul Canada, le Laboratoire de cultures textuelles électroniques, la Fédération des sciences humaines, l’Association du langage moderne (MLA) et autres. Notre mission est de connecter et de soutenir le travail des chercheurs dans les domaines des lettres et des sciences sociales au Canada.

Qu'est-ce que le Canadian HSS Commons?

Le Canadian HSS Commons est une ressource dans le domaine de la recherche, l’éducation et la collaboration. Les membres peuvent partager, accéder à, développer, réorienter, et préserver des données académiques et des ressources à travers notre Dépôt. Créez un profil d’utilisateur, connectez-vous avec votre association académique, créez un groupe d’intérêt et partagez du contenu! Vous pouvez collaborer à un projet dans un espace partagé, afficher des appels de communication, relier un CV à votre profil et bien d’autres choses encore. Ce réseau à but non lucratif ne recueille ni ne vend vos données d’utilisateur.

Rejoignez-nous

Intégration ORCID

ORCID fournit un identifiant permanent - un identifiant ORCID - qui vous distingue des autres chercheurs, ainsi qu'un mécanisme permettant de relier vos résultats et activités de recherche à votre identifiant. Ce lien peut être établi avec des affiliations professionnelles, des subventions, des publications, etc. Il n'est pas nécessaire d'avoir un identifiant ORCID pour utiliser le système Canadian HSS Commons. Toutefois, nous envisageons une intégration plus poussée avec ORCID et, dans l'idéal, nous serons en mesure de rationaliser vos informations à l'avenir de cette manière. Cela vous permettra de réduire la duplication du travail et de vous assurer que toutes les informations pertinentes sont à jour.

Équipe Canadian HSS Commons

Le partenariat INKE est une grande intervention à des fins de recherche collaborative et ciblée qui explore le savoir social ouvert, les lettres numériques et les communications savantes. Le partenariat INKE a reçu un financement initial de $2,5 millions, la bourse sur sept ans de Grands travaux de recherche concertée (GTRC) du Conseil de recherches en sciences humaines (CRSH) et $10.4 millions supplémentaires de contributions de partenaires institutionnels et de recherche. L’équipe internationale de partenariat INKE comprend 42 chercheurs et experts, 53 assistants de recherche de deuxième et de troisième cycle, 4 membres du personnel, 19 boursiers postdoctoraux et 30 partenaires et associés.

Notre équipe à temps plein de le Canadian HSS Commmons comprend :

  • Ray Siemens (U Victoria)
  • Alyssa Arbuckle (U Victoria)
  • Graham Jensen (U Victoria)
  • Archie To (U Victoria)
  • Talya Jesperson (U Victoria)
  • Tim Sobie (U Victoria)
  • Caroline Winter (U Victoria)
  • Luis Meneses (U Victoria)
  • Ansh Thayil (U Victoria)
  • Lee Napthine (U Victoria)
  • Karan Gosal (U Victoria)
  • Sajib Ghosh (U Victoria)
  • Hanh Pham (U Victoria)
  • Dave Freeman (Independent)
  • Ash McIntyre (U Newcastle) 
  • Dan Sellars (CANARIE)
  • Ivy Jia (CANARIE)
  • Scott Henwood (CANARIE)
  • John Simpson (Compute Canada)
  • Ryan Enge (U Victoria)
  • Jeff Albert (U Victoria)
  • Matthew Benstead (U Victoria)
  • Veronica Augustin (U Victoria)

Canadian HSS Commons Research Collaborators

We are very grateful to our research partners and those who have translated the HSS Commons into other languages, helping us to make the site more accessible and useful to those working primarily in non-English languages. We give our most sincere thanks to the following people:

French

Olga Ziminova (U Victoria)

Spanish

Alan Colín Arce (U Victoria)

Bangla

Sajib Ghosh (U Victoria)

Portuguese

Bernardo Bueno, Elena Savi Frainer, Carina Corá, Franco Guglielmoni, Lorenzo Bueno, Leonardo Colato (Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul, Brazil)

If you have questions, translation suggestions, or praise for us to share with the translators, we’d love to hear from you. We envision the translation process as an ongoing one, and we invite members of our community to share their thoughts about this process with our core team.