Review of Brokering Empire: Trans-Imperial Subjects between Venice and Istanbul
Review | Contributor(s): John A. Marino
Locating Early Modern Women’s Translations: Critical and Historiographical Issues
Article | Contributor(s): Marie-Alice Belle
La translation du « vieil langaige et prose, en nouveau et rime » : Anne de Graville et les visées épidictiques du Beau romant
Article | Contributor(s): Mawy Bouchard
Around 1521, when Anne de Graville published her adaptation of Boccacio’s Teseida—which had already been translated into French in the second half of the fifteenth century—she was already known for her rendering of Alain Chartier’s Belle dame sans merci into rondeaux. Although the poetical...
“God may open more than man maye vnderstande”: Lady Margaret Beaufort’s Translation of the De Imitatione Christi
Article | Contributor(s): Patricia Demers
Bien que l’oeuvre de Lady Margaret Beaufort, première femme anglaise à être publiée, ait été le plus souvent négligée au profit de ses talents de stratège du camp des Lancastre ou de son rôle de fondatrice de la dynastie des Tudor, les analyses de Brenda Hosington et de Stephanie Morley ont...
Translating Devotion: Mary Roper Basset’s English Rendering of Thomas More’s De tristitia … Christi
Article | Contributor(s): Brenda M. Hosington
La dernière oeuvre de Thomas More, composée en 1534–1535 dans la Tour de Londres alors qu’il attendait son exécution, retrace l’agonie du Christ à Gethsémani dans les heures précédant son arrestation. Le De tristitia, tedio, pauore, et oratione Christi ante captionem eius, texte d’une grande...
Returning to Lady Lumley’s Schoolroom: Euripides, Isocrates, and the Paradox of Women’s Learning
Article | Contributor(s): Jaime Goodrich
Dans la mesure où la fin première de l’éducation humaniste était de préparer les jeunes hommes à une carrière publique, les spécialistes de la Renaissance se sont tout naturellement intéressés aux quelques femmes qui, issues de l’élite, avaient pu étudier le latin et le grec : leur éducation a...
« Moy Traductrice » : le façonnement de la figure auctoriale dans le paratexte des traductions de Marie de Gournay
Article | Contributor(s): Jean-Philippe Beaulieu
Marie Le Jars de Gournay’s prolific textual production has attracted increasing scholarly attention in the last few years. One of the still relatively understudied parts of her oeuvre comprises the five translations from Latin that occupy 274 out of the 995 pages of her 1641 Advis. As Montaigne’s...
Review of The Queen’s Library: Image-Making at the Court of Anne of Brittany, 1477–1514
Review | Contributor(s): Paul Nelles
Review of Étienne Dolet 1509–2009
Review | Contributor(s): Pierre Cameron
Review of “Lords of Wine and Oile”: Community and Conviviality in the Poetry of Robert Herrick
Review | Contributor(s): Trevor Cook
Review of Letters to Francesco Datini
Review | Contributor(s): Duane J. Osheim
Review of The Culture of Correction in Renaissance Europe
Review of Montaigne traducteur de la Théologie naturelle. Plaisantes et sainctes imaginations
Review | Contributor(s): Alain Legros
Review of Creating Magnificence in Renaissance Florence
Review | Contributor(s): William J. Connell
Review of Elena Lucrezia Cornaro Piscopia (1646–1684): The First Woman in the World to Earn a University Degree
Review | Contributor(s): Laura Prelipcean
Review of Marriage in Pre-modern Europe: Italy and Beyond
Review | Contributor(s): Barbara J. Todd
Review of « Entre deux airs ». Style simple et ethos poétique chez Clément Marot et Joachim Du Bellay (1515–1560)
Review | Contributor(s): John Nassichuk
Review of Building-in-Time: From Giotto to Alberti and Modern Oblivion
Review | Contributor(s): Ewa Chwojko-Srawley
Review of Michelangelo: The Artist, the Man, and His Times
Review | Contributor(s): Sebastiano Bazzichetto
Review of Genesis and the Chemical Philosophy: True Christian Science in the Sixteenth and Seventeenth Centuries
Review | Contributor(s): Sergius Kodera
Click a tag to see only publications with that tag.