Publications: Article

Search
  1. Transcription Challenge Framework

    Transcription Challenge Framework

    Contributor(s): Laura Ingallinella

    This is a review of the Transcription Challenge Framework.

  2. Transformation Through Integration: The Renaissance Knowledge Network (ReKN) and a Next Wave of Scholarly Publication

    Transformation Through Integration: The Renaissance Knowledge Network (ReKN) and a Next Wave of Scholarly Publication

    2022-06-13 19:14:41 | Contributor(s): Daniel Powell, Ray Siemens, William Bowen, Matthew Hiebert, Lindsey Seatter | https://doi.org/10.25547/MHBE-J778

    Digital Humanities

  3. Transformative Translations: Linguistic, Cultural, and Material Transfers in Early Modern England and France
  4. Transitioning to a public-minded food system: Public food infrastructure's role in creating healthy communities

    Transitioning to a public-minded food system: Public food infrastructure's role in creating healthy communities

    2025-03-19 22:12:57 | Contributor(s): Matilda Dipieri | https://doi.org/10.15353/cfs-rcea.v10i2.611

    A vision for a more sustainable, just, and health-promoting food system comes from scholars, activist organizations, and communities alike. However, creating infrastructure and implementing policy that allows for the transition to a healthy, community-minded system comes with significant...

  5. Transitions Stream: Do trade agreements substantially limit development of local / sustainable food systems in Canada?

    Transitions Stream: Do trade agreements substantially limit development of local / sustainable food systems in Canada?

    2025-03-19 22:04:01 | Contributor(s): Rod MacRae | https://doi.org/10.15353/cfs-rcea.v1i1.25

    A common view in policy and business circles is that certain elements of trade agreements (General Agreement on Tariff and Trade rules, the World Trade Organization Agreement on Agriculture, and the North American Free Trade Agreement) and the Canadian Agreement on Internal Trade significantly...

  6. Translating Devotion: Mary Roper Basset’s English Rendering of Thomas More’s De tristitia … Christi

    Translating Devotion: Mary Roper Basset’s English Rendering of Thomas More’s De tristitia … Christi

    Contributor(s): Brenda M. Hosington

    La dernière oeuvre de Thomas More, composée en 1534–1535 dans la Tour de Londres alors qu’il attendait son exécution, retrace l’agonie du Christ à Gethsémani dans les heures précédant son arrestation. Le De tristitia, tedio, pauore, et oratione Christi ante captionem eius, texte d’une grande...

  7. Translating Dramatic Texts in Sixteenth-Century England and France: Introduction / Traduire le texte dramatique au seizième siècle en Angleterre et en France : Introduction
  8. Translating Impiety: Girolamo Frachetta and the First Vernacular Commentary on Lucretius

    Translating Impiety: Girolamo Frachetta and the First Vernacular Commentary on Lucretius

    Contributor(s): James K. Coleman

    This essay sheds light on an important but largely overlooked chapter in the story of the early modern reception of Lucretius’ De rerum natura: the publication, in 1589, of Girolamo Frachetta’s Breve spositione di tutta l’opera di Lucretio, the first publication to systematically explicate the...

  9. Translating Migrations, (Re)Presenting Cultures in Transit: Licia Canton’s “The Motorcycle”

    Translating Migrations, (Re)Presenting Cultures in Transit: Licia Canton’s “The Motorcycle”

    Contributor(s): Luisa Marino

    This essay investigates the relationship between the idea of movement and the concept of translation in Licia Canton’s short story “The Motorcycle” and in its Italian translation. The essay looks at translation both as a metaphor of negotiation and mediation that bridges two linguistic and...

  10. Translating Sanskrit Mathematics

    Translating Sanskrit Mathematics

    2023-05-18 22:31:31 | Contributor(s): Satyanad Kichenassamy

    A discussion of Jean Michel Delire’s Les mathématiques de l’autel védique. Le Baudhāyana Śulbasūtra et son commentaire Śulbadīpikā. Published Online (2021-04-30)Copyright © 2021 by Satyanad Kichenassamy Article PDF Link:...

  11. Translating Tempests and Tremblements: Natural Disasters, News, and the Nation in Early Modern England and France

    Translating Tempests and Tremblements: Natural Disasters, News, and the Nation in Early Modern England and France

    Contributor(s): Sara Barker

    Early modern people lived at the mercy of their surroundings. In an uncertain world, floods, storms, fires, and earthquakes could affect all levels of society across Europe. But destruction can also lead to creation. Accounts of such disasters were printed as pamphlets and then translated,...

  12. Translation and Genettean Hypertextuality: Catherine Magdalen Evelyn, Catherine of Bologna, and English Franciscan Textual Production, 1618–40

    Translation and Genettean Hypertextuality: Catherine Magdalen Evelyn, Catherine of Bologna, and English Franciscan Textual Production, 1618–40

    Contributor(s): Jaime Goodrich

    Drawing on the ideas of Gérard Genette, this article argues for the value of reading translations as “hypertexts,” or as works grafted onto earlier texts (“hypotexts”), on the basis of the intriguing case study of The Admirable Life of the Holy Virgin S. Catharine of Bologna (1621), translated by...

  13. Translation as Violation: A Reading of Pierre Boaistuau's Histoires tragiques

    Translation as Violation: A Reading of Pierre Boaistuau's Histoires tragiques

    Contributor(s): Nancy E. Virtue

    This article examines Pierre Boaistuau's Histoires tragiques, a sixteenth-century translation and adaptation of six of Bandello's Novelle into French. Pierre Boaistuau is best known for the scandal surrounding his much-criticized edition of Marguerite de Navarre's Heptaméron, published in 1558....

  14. Translation Theory in Renaissance France: Etienne Dolet and the Rhetorical Tradition
  15. Translation Theory in Renaissance France: The Poetic Controversy
  16. Trasmissione e rielaborazione del mito letterario di Polifemo nella lírica italiana del Seicento: Le stanze pastorali di Tommaso Stigliani
  17. Travaux sur la censure et les index des livres interdits réalisés à l’Université de Sherbrooke

    Travaux sur la censure et les index des livres interdits réalisés à l’Université de Sherbrooke

    Contributor(s): J. M. De Bujanda

    L’invention de l’imprimerie au XVe siècle s’avère un puissant facteur de diffusion des idées dont se servent les autorités civiles et religieuses ainsi que le mouvement humaniste. Quand au XVIe siècle l’imprimerie devient le principal moyen de diffusion de la Réforme protestante, les...

  18. Tre donne sole: Pavese’s Women in Search of a Modern Identity

    Tre donne sole: Pavese’s Women in Search of a Modern Identity

    Contributor(s): Stacy Giufre

    “Tre Donne Sole: Pavese’s Women in Search of a Modern Identity” analyzes the representation of women in three of Cesare Pavese’s works: “Pensieri di Dina,” La bella estate, and Tra donne sole. This article argues that the depiction of women and gender in these texts is more modern and complex...

  19. Trieste è una donna: Woman and Urban Space in Svevo's Senilità
  20. Troppi movimenti intorno al Pendolo di Eco!

    Troppi movimenti intorno al Pendolo di Eco!

    Contributor(s): Rocco Capozzi